■スポンサードリンク
【デフォルトを意識すれば健康になれる】
今朝は雪に閉ざされる新甲子温泉から20分ほどの白河市立図書館に行きました。年間300冊程度の本を乱読するぼくにとって新着本がすぐに借りられる図書館はありがたい存在です。読むジャンルの大半は医療や健康関連で、その甲斐あってかこの数年間、通院や薬を飲む機会はありません。
ぼくの健康法はかなり大雑把で、ジャンクフードも食べますし厳格なことはやりません。重要なのは自分の身体の本来の姿、つまりデフォルトを知ることに尽きます。ぼくはゆるい糖質制限をしていますが、これも本来の人間の身体に適した食べ方です。福島で暮らすようになって偏平足が直ったのも、トレイルランニングが人体のデフォルトに近い運動だからだと思います。
写真は普段は地表から50cmほど高いところにある温泉枡を60cmほど掘り出した所です。
【Used to health if conscious of a default】
I went to the Shirakawa municipal library for approximately 20 minutes this morning from snowbound Shinkashi Onsen. The library where I can ask for a new book for for me who read around 300 a year books immediately is a fortunate person. Most of the genres to read are medical care and health-related, and there are none at an opportunity to drink going to hospital and medicine for these several years probably because there is the worth.
My hygiene is considerably careless, and I eat, and the strict thing does not do the junk food either. Important one is simply that I know one's physical original figure that is the default. I set a limit to loose glucide, but this is way of eating of the original human being suitable for a body. I think that the reason why I come to live in Fukushima, and flat feet were recovered is that trail running is the exercise that is near to a default of human body.
Photographs are usually the places that dug the hot spring measure in a high place approximately 60cm approximately 50cm from the surface of the earth.【不快な都市東京】
今朝の新甲子温泉は穏やかな晴天です。ここ数日の雪で駐車場の積雪は場所によって胸の高さまでありますが、春らしい陽気です。例年この季節は花粉症の憂鬱な季節だったのですが、標高800mのブナ原生林にある新甲子温泉では花粉症の症状は全く出ません。記憶のはるかかなたにある、子供のときのように春の訪れを楽しむことができます。
働き方改革の核心は好きな仕事を好きな場所で好きな方法で行うことだと思います。花粉症の季節、夏の猛暑、冬の寒さなどを考えると東京は快適な都市ではありません。移動しながら働くワークスタイルが生産性を高めると思います。
【Unpleasant city Tokyo】
Shinkashi Onsen this morning is calm fine weather. There is the snow of the parking lot to high heart by the snow of these past several days by a place, but is springlike weather. This season was the season when hay fever is depressed, but the symptom of hay fever does not appear at all in Shinkashi Onsen in the beech virgin forest of 800m above sea level in an average year. At the age of the child in spring of the memory or the distance is, and can enjoy coming of spring.
I think that the core of the way of working reform is to perform favorite work by a method to like at a favorite place. Tokyo is not a comfortable city when I think about summer intense heat, winter cold in a season of hay fever. I think that the works tile which works while moving raises productivity.【「わくわく」が足りない】
66年ぶりの偉業を達成した羽生報道に沸く日本ですが、ぼくの場合は自分のしないスポーツを見ても感動することができません。感動したのはむしろ連覇後のインタビューで、アスリートにつきものの怪我からの復活を聞かれ、「何かに賭けることは生きることそのもの」といった言葉は響きました。
自分の望むコンディションへのあせりと快挙に近づく「わくわく」のバランスが良かった、と答えていたのも印象的でした。働き方改革を迫られる日本の企業では、あせりばかりが先走り、「わくわく」が足りないのだと思います。
【"Excited" but I run out】
It is Japan excited by the Hanyu news that achieved the great achievement for the first time in 66 years, but cannot be impressed even if I watch the sports that oneself does not do in the case of me. Rather it was an interview after the straight victory to have been impressed and was asked about the revival from an injury of the things for an athlete, and the words such as what "I bet on anything living thing" sounded.
What it got closer to a fret and a splendid achievement to one's condition to expect and answered that の balance "to be heated to be heated" was good was impressive. In the Japanese company pressed for way of working reform, only a fret jumps ahead and " Excited " but thinks that I lack it.【瞑想、運動、読書の相性】
今朝は打ち寄せる波のゆらぎが心地よい由比ガ浜で日の出を見てから鎌倉でイベントに参加しました。20分の瞑想に続いて約7kmのトレイルランニング、90分の読書という普段はやらない組み合わせです。
普段なら別々に行う瞑想、トレイルランニング、読書を同時に行うと自分の身体に何が起こるのかを感じるイベントです。予想したより本格的なトレイルランニングのあとの読書では眠くて仕方がなかったのですが、10分ほど軽い瞑想をした後に再び読み始めると、手元にある未読図書のうち一番読まなさそうな本を持参したのですが250ページの本を1時間ほどで読めてしまいました。もちろん本の内容は把握していますし、印象的な描写を思い出すこともできます。今までは読書は移動中か寝る前と決めていましたが、今後はこの組み合わせを試したいと思います。
【Meditation, exercise, affinity of reading】
I participated in an event this morning in Kamakura after watched the sunrise in Yuigahama where the fluctuation of the surf was comfortable. It is trail running, a combination not to be usually popular called reading of 90 minutes of approximately 7km following the meditation of 20 minutes.
It is an event to feel what you have to one's body when you perform meditation to usually perform separately, trail running, reading at the same time. I couldn't help being sleepy by reading after the full-scale trail running, but I brought the book which I did not seem to read among unread books in the hand most, but have understood 250 pages of books in approximately one hour than I expected it when I began to read it again after having done light meditation for approximately ten minutes. Of course the contents of the book grasp it and can remember impressive description. I decided whether reading is moving with the front to lie, but want to try this combination in future so far.【サバイバルが人を成長させる】
高校一年の娘が留学で日本を離れ3週間が過ぎ、昨日学校から元気に過ごしていると連絡をもらいました。世界中と瞬時につながれる時代に、連絡手段が月一度の手紙だけという不便さもまた良いものです。物質的に満たされた現代人が原始生活に安らぎを感じるのとどこか似ています。学校のある町までバスで90分かかるというホームステイ先は、広大な敷地に何十頭もの牛、馬、羊を飼っているそうです。自宅では全くしなかった家事を積極的に手伝っているようで安心しました。人間はサバイバルな状況に放り出されて初めて成長するものだと思います。
【Survival brings up a person】
A daughter of the first grade at a high school left Japan by studying abroad, and three weeks passed and took communication from the school yesterday when they spent it well. In the times to be able to be connected to the world instantly, communication means has good incommodiousness only as for the monthly letter again. I resemble that modern people met materially feel an ease for primitive life slightly. The homestay to take 90 minutes by bus to the town with the school seems to keep the cow of dozens of, a horse, a sheep on the very large site. I seemed to help with the housework that I did not do at all positively at home and felt relieved. I think that the human being grows up only after I am thrown out in the situation that is survival.【生涯一度の恩師との出会い】
義理チョコとさえ無縁のバレンタインデイを嘆くべきか、悪しき習慣がなくなったことを喜ぶべきか微妙ですが、政治の舞台となったオリンピック同様に今年のバレンタイン商戦は盛り上がりに欠けた印象です。もはやホームメイドの友チョコに時代が移ったのかもしれません。
東京にいる最大の価値は会いたい人に会えることです。昨日はぼくの人生に影響を与えた方と会いました。人生を変えるほどの恩師と出会える確率は一生に一度あるかないかだと思います。その人が発する一語一句を聞き逃したくない、と思える出会いは幸運以外のなにものでもありません。
【Encounter with throughout the life one degree teacher】
I should grieve over Valentine's Day when is unrelated to even justice chocolate, or a bad custom should be pleased with a lost thing, or is delicate, but the Valentine sales battle in this year is the impression that was short to swell like the stage of the politics and the Olympics that it was. The times might already change to homemade friend chocolate.
The biggest value to be in Tokyo is to be able to meet the person who wants to meet. I met me who affected the life yesterday. I think the probability to be able to meet a teacher as I change the life to be the kana raft which there is once for life. The encounter to think that I do not want to miss one single word that the person issues is not whom except the good luck.【熱量の差が勝敗の鍵】
昨日はとある学校に伺わせていただきました。若い人の多いキャンパスはパワースポットだと思います。一方で朝乗った満員電車のなかは無気力な負のオーラが漂います。年齢に関係なく情熱的な人と会うと元気になれます。環境変化の激しい現代のビジネス環境においては能力の差はおそらく問題にならないと思います。問題は熱意の差であり、その人が生み出す熱量こそが勝敗を分ける鍵だと思います。
【A difference of the heat capacity the key to victory or defeat】
I called at a certain dove school yesterday. I think the campus with many young people to be a power spot. On the other hand, a feeble negative aura drifts in the crowded train which I got on in the morning. I can get well when I meet a passionate person regardless of age. I think that probably a problem does not have the difference of the ability in the intense modern business environment of the environmental change. The problem is a difference of the enthusiasm and thinks that it is the key which the heat capacity that the person brings about divides victory or defeat into.【生産性を奪う通勤】
今朝は久しぶりにピーク時の通勤電車に乗りました。客同士のトラブルで遅れていた列車のなかにも殺気が漂っています。少しでも自分の空間を確保するために無遠慮に人を押しのける人、自分の空間を侵されまいと頑なに押し返す人、礼節を知ると評判の日本人の姿はそこにはありません。先進7カ国最低の生産性はこの通勤風景も原因のひとつだと思います。本来一日で脳が最高の能力を発揮する時間帯に車内に押し込められていることの機会損失は大きいはずです。日本同様に長時間労働、過労死、自殺が問題になっている韓国と日本の共通点は首都への過度な一極集中化であり、その是正が求められていると思います。
【Commuting to take productivity】
I got on the commuter train in the peak after a long absence this morning. There is a thirst for blood in the train delayed by the trouble between visitors. As for the Japanese figure of the reputation, there are none there when I know a person, the courtesy to push back rigidly when the person who pushes a person aside impudently to secure even slightly one's space, one's space will not be invaded. The advanced lowest productivity in seven countries thinks that this commuting scenery is one of the causes. The opportunity loss of what is shut up in the inside of car in the time when brain shows the best ability in a day should be originally big. There is the excessive overconcentration to the capital in becoming it, and Korea and the Japanese common point that long working hours, karoshi, suicide become the problem like Japan think that the correction is demanded.【明治維新150年の再評価】
今年は、明治元年(1868年)から150年の節目を迎えます。宿のある西郷村や白河市は戊辰戦争の激戦地ですから、特別な思いがあります。歴史は古今東西勝者に都合よく書き換えられたフィクションであり、今の日本はその延長線上にあります。
明治維新以降、近代国民国家への道を歩み出した日本を無批判に受け入れてきましたが、いま起こっている時代変化の背景には近代化、合理化、進歩主義の行き詰りがあると思います。近代国家への道が二度の世界大戦の惨禍を招き、その後の戦後復興とベビーブームによる経済成長がその傷を癒したにしても、それが果たして人々に幸せをもたらしたのかは改めて見つめ直す必要がありそうです。
【Reevaluation of Meiji Restoration 150 years】
It greet a turning point from (1868) to 150 this year in 1868. Because Nishigo-mura and Shirakawa-shi with the hotel are the sites of a hard-fought battle of the Boshin War, there is special thought. The history is fiction renewed conveniently by the winner through all ages and countries, and there is present Japan on the extension line.
It is uncritical and, after the Meiji Restoration, received Japan which has begun to walk the way to the modern one-country-one-nation, but thinks that there are the modernization, rationalization, deadlock of the progressivism now in the background of the change in the times having it. Even if the way to the modern nation results in a dire disaster of 2 degrees World War, and the economic growth by the later postwar reconstruction and baby boom healed the wound, it seems to be necessary to reflect it some other time whether it brought happiness to people as expected.【歩くだけで健康と幸せは手に入る】
昨日の午前中に蛭ヶ岳(1,673 m)に登ったおかげで昨夜はよく眠れました。普段から不眠とは無縁ですが、自律神経中枢の疲労物質が一掃されたようです。活性酸素の発生を抑えるなど一定の配慮をする限り、運動は健康と幸せを与えてくれます。有酸素運度やリズム運動は身体に直接働きかけるだけではなく、神経伝達物質のセロトニン分泌などを通じて人を幸せにしてくれます。那須連山の懐にある自分の宿を使って、疲労回復と健康増進、そして幸せになるための有酸素運動の素晴らしさを知ってもらいたいと思います。
【Health and the happiness are available just to walk】
I was able to sleep well last night because I climbed Hirugatake (1,673m) by the end of the yesterday's morning. It was unrelated to the sleeplessness, but a fatigue material of the autonomic nerve center seemed to be always swept away. The exercise gives health and happiness as far as I suppress the outbreak of the active oxygen and consider the uniformity. Not only I work on a body directly, but also the aerobic luck degree and rhythm movement make a person happy through the serotonin secretion of the neurotransmitter. With one's hotel in the breast of Nasu Mountains, I want to have you know the splendor of relieving fatigue and a healthy increase and the aerobic exercise to find happiness.【気軽に行ける最高峰】
先週の東京都最高峰の雲取山(2,017m)に続いて、今日は神奈川県最高峰の蛭ヶ岳(1,673 m)に登りました。駐車場から雪積のあるトレイルには歩きやすいトレースがついています。往復で20kmほどの距離がある雲取山も蛭ヶ岳も以前なら決意して挑む山でしたが、トレイルレースに出るようになってからは気軽な足慣らしの山です。往復5時間ほどのスノートレッキングは程よい運動量で、とくに下山時のスノーランはいつまでも続けていたい幸せな時間です。
【The highest peak to be able to go willingly】
Following Mount Kumotori (2,017m) of the Tokyo highest peak of last week, I climbed Hirugatake (1,673m) of the Kanagawa highest peak today. The trail with the snow product has the trace which is easy to walk from the parking lot. Mount Kumotori with the distance approximately 20km was a mountain to decide Hirugatake before, and to challenge by coming and going, but is a mountain of walking for practice that is lighthearted after having come to appear for the trail race. The Snow trekking for approximately coming and going five hours is the happy time when the Snow run at the time of the descent from a mountain in particular wants to continue it by a moderate momentum forever.【危機にもチャンスにもなる時代変化】
企業組織を離れて一年半でたくさんの人に会いました。会った人数だけならサラリーマン時代の方が多いかもしれませんが、問題なのはその多様性と深さです。シェアリングエコノミーの時代における最大の価値は人のスキルでしょう。人が人を求めて動く時代が始まると、会社というクローズドマーケットに人を抱えることの意味は少なくなり、閉ざされた組織はやがて淘汰されると思います。ぼくのまわりでは優秀な若手人材は起業家を目指すか、副業(複業)を許すスタートアップ企業に流れ始めていて、そのスピードは加速しています。このような時代変化を、どのように意味づけて捉えるかによって、危機にもチャンスにもなると思います。
【Times change to be both a crisis and a chance】
I left the company organization, and met many people in one and a half years. Only the number of people that encountered may have more office worker eras, but it is the variety and depth to be a problem. The biggest value in the times of the sharing economy will be a skill of the people. When the times when a person moves for a person begin, the meaning of having a person in the closed market called the company decreases and thinks that thebound organization is screened before long. I begin to drift to the startup company permitting a side business (the double work) whether the excellent young talented person aims at the entrepreneur in my circumference, and the speed accelerates it. I think such times change to be both a crisis and a chance I give meaning, and how you arrest him.【ミニマルな清々しさ】
福島と東京を頻繁に行き来するぼくにとって車は、なくてはならない道具であり、同時に趣味の対象です。3年少々で6.8万kmを走ったフィアットパンダの唯一の欠点はデザインの悪さですが美点はたくさんあります。乗り心地に優れ東北自動車道の早い流れに乗ることができ、4WDで雪道に強く、軽油1リットルあたり19km以上走り、マニュアルで運転が楽しくかつ安楽、そしてトラブルとも無縁です。とりわけ気に入っている点はフィアットパンダが最低価格の大衆車だということです。「これで十分」というミニマリズムに通ずる清々しい割り切りが心を豊かにしてくれます。一方で、スポーツカーに見られるような車の著しい高性能化は、車の行き場を失わせると思います。車に限らずぼくらが信奉してきた進歩の概念に対するアンチテーゼが世界を変えようとしています。写真は、ラブラドールの動く犬小屋と化したフィアットの後姿を先日来てくれた親戚が撮ったものです。
【The freshness that is a minimalism】
The car is a necessary tool for me who go back and forth in Fukushima and Tokyo frequently and is the object of the hobby at the same time. There is few it, and the only fault of Fiat Panda which ran 68,000km is the badness of the design, but there are a lot of merits for three years. Be superior to ride comfort and can get on an early flow of Tohoku Expressway and it is strong and runs more than 19km per 1 liter of light oil by 4WD in a snow-covered road and driving is fun with a manual and is unrelated to comfort and the trouble. A point liking is that Fiat Panda is the public car of the lowest price among other things. A refreshing at the rate of limit abreast of minimalism "to be enough in this" does a heart wealthily. On the other hand, I think that the remarkable technological advance of a car seen in a sportscar extinguishes the place to go of the car. The Antithese for the concept of the progress that we believed in not only a car is going to change the world. As for the photograph, the relative who came took a back figure of Fiat which became the doghouse which worked of Labrador the other day.【医療信仰の皮肉】
今日は南会津町に行きました。新甲子温泉は晴天ですが、わずか30分ほどの甲子峠を越えた南会津町は雪で、同じ標高とは思えない積雪量です。
昨日は1年半ぶりに健康診断に行きました。検査内容は血液検査や心電図など最低限ですが、ぼくにとってはこれで十分です。健康診断をきちんと受けた集団の方が受けなかった集団より死亡率が高いことを示すデータはいくつかの国にあります。医療技術や早期発見信仰が過剰医療や過度な検査により死亡率を上げていることは皮肉です。薬を世界一消費する日本人がこの洗脳から解けるのにはまだ時間が必要かもしれません。
【Irony of the medical faith】
I went to Minamiaizu-machi today. Shinkashi Onsen is fine weather, but Minamiaizu-machi beyond the one of the zodiac signs peak for approximately only 30 minutes is snowy, and the same altitude is snow quantity not to think of to be it.
I went for a medical examination after an interval of one and a half years yesterday. As for the inspection contents, a blood test or an electrocardiogram are minimum, but this is enough for me. There are the data indicating the death rate being higher than the group which the group which underwent a medical examination properly did not receive in some countries. It is ironical that a medical technology and early detection faith raise the death rate by surplus medical care and excessive inspection. Time may be the still world's most necessary with medicine to be relieved of a Japanese to use from this brainwashing.【考え方や行動パターンの近似性】
一昨日雲取山に登ったときに、偶然山中で出会ったトレラン友達のtanさん夫妻から写真をもらいました。絶好の登山日和ながら20人ほどのハイカーにしか会わなかった登山ルートを考えると、考え方や行動パターンが似ていることに驚きます。公園の遊歩道のように歩きやすい雲取山のトレイルは、雪の季節はさらに歩きやすく幸せな気分になれます。
【Twinship of a way of thinking and the behavior pattern】
When I climbed Mount Kumotori the day before yesterday, took a photograph from the tan married couple of the friend who met accidentally in mountains. I am surprised at what a way of thinking and a behavior pattern resemble when I think about the mountain climbing route which encountered only the hiker approximately 20 although being ideal day for perfect mountain climbing. The trails of Mount Kumotori which it is easy to walk like the promenade of the park are easy to walk more in a snowy season and can feel happy.
■スポンサードリンク